Saturday, January 14, 2006

Polis del mundo de Phil Ochs

Phil Ochs escribió y cantó esta canción hace cuarenta años. En aquella época fue sólo una razón adicional para el acoso implacable al que lo sometió el FBI por sus “actividades contra USA”.

Pero no cedió. Su pasión era cambiar este mundo y estaba convencido de que eso sólo podría suceder si había un gran cambio en su propio país. En aquel entonces, USA estaba empantanado en Vietnam y, en otra de sus canciones, describió lo que motivaba su deseo de un cambio positivo. Cantó lo siguiente: “Llámalo paz o llámalo traición, llámalo amor o llámalo razón. Pero no marcaré el paso nunca más.”

A menudo se dice que la fuerza de una canción o de un poema es su capacidad de mantener su relevancia con el paso del tiempo. No hay nada en esta canción que no fuese cierto en 1966. No hay nada en ella que hoy haya perdido su vigencia. En realidad, la mayor parte de las canciones de Ochs mantienen su actualidad: la lucha continúa.
Polis del mundo [1]



Fuera de mi camino, muchachos

Rápido, fuera de mi camino

Cuidado con lo que decís, muchachos

Cuidado con lo que decís

Hemos llegado a vuestro puerto y anclado en vuestro muelle

Nuestras pistolas están hambrientas y tenemos poca paciencia

Así que traed a vuestras hijas al fuerte

Porque somos los polis del mundo, muchachos



Somos los polis del mundo

No nos andamos con remilgos, muchachos

No nos andamos con remilgos

Más vale que os pongáis de rodillas, muchachos

Más vale que os pongáis de rodillas

Estamos calientes y con ganas de follar

Y no nos importa si sois amarillos o negros

Quitaos la ropa y venid a la cama

Porque somos los maderos del mundo, muchachos

Somos los maderos del mundo



Hay que lustrar nuestras botas, muchachos

Hay que lustrar nuestras botas

Pero nuestra Coca-Cola es buena, muchachos

Nuestra Coca-Cola es buena

Tenemos que proteger a nuestros ciudadanos

Así que enviaremos allá un batallón por cada uno que se atreva

Y tal vez nos iremos en un par de años

Porque somos los pacos del mundo, muchachos

Somos los pacos del mundo

Y echaremos a los rojos en una pila, muchachos

Echaremos a los rojos en una pila

Más vale que os traguéis esa sonrisa, muchachos

Más vale que os traguéis esa sonrisa



Escupiremos por las calles de las ciudades que arrasamos


Y os buscaremos un líder que no podréis elegir

Esos tratados que firmamos eran un grano en el culo

Porque somos los tiras del mundo, muchachos

Somos los tiras del mundo



Y limpiad los retretes con un guiñapo, muchachos


Limpiad los retretes con un guiñapo

Si queréis, usad vuestra bandera, muchachos

Si queréis, usad vuestra bandera

Tenemos tanto dinero que buscamos juguetes

Y los fusiles son fusiles y los muchachos, muchachos

Pero pagaremos gustosos lo que destruimos

Porque somos los cachacos del mundo, muchachos

Somos los cachacos del mundo.



No piséis el pasto, muchachos


No piséis el pasto

Os patearemos el culo, muchachos

Os patearemos el culo

Echaremos abajo vuestras puertas, ¿para qué llamar?

Ya lo hicimos antes, de qué os sorprendéis

Somos los pibes más grandes y más fuertes del barrio

Y somos los canas del mundo, muchachos

Somos los canas del mundo.





Y después de masacrar a vuestros hijos, muchachos

Después de masacrar a vuestros hijos

Os daremos un chicle, muchachos

Os daremos un chicle

Somos dueños de medio mundo, oh say can you see [2]

Y nuestros beneficios se llaman democracia

Así que, os guste o no, tendréis que ser libres

Porque somos los polis del mundo, muchachos

Somos los polis del mundo.



Notas

[1]. Según en qué país hispano te encuentres, a los policías se los llama polis, maderos, pacos, tiras, cachacos o canas entre otros muchos nombres despectivos.

Nota del traductor

[2]. “Oh say can you see” son las palabras iniciales de la letra del Himno nacional de USA. El lector que desee escuchar la controvertida versión de José Feliciano puede visitar el siguiente URL:
www.josefeliciano.com/downloads/starspangledbanner.mp3

Texto original:
www.axisoflogic.com/artman/publish/printer_20579.shtml

Germán Leyens y Manuel Talens son miembros de Rebelión y de Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística (
transtlaxcala@yahoo.com). Esta traducción es copyleft